Фома Неверующий - Страница 11 - Форум
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: KateAusten, Solaris  
Форум » АннаСофия » О фильмах » Фома Неверующий (Обсуждаем)
Фома Неверующий
ImmidanДата: Воскресенье, 15.02.2009, 22:42 | Сообщение # 151
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 110
Репутация: 4
Статус: Offline
Вообще-то дословно "Шпионская школа" или "Школа шпиона" happy
Но русское название "Фома Неверующий" вроде не будут менять.


Сообщение отредактировал Immidan - Воскресенье, 15.02.2009, 22:47
 
CrocodileДата: Воскресенье, 15.02.2009, 22:48 | Сообщение # 152
Постоянный посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 330
Репутация: 9
Статус: Offline
"Дети Шпионов" ему самое подходящее название!

DON'T WORRY - BE HAPPY!
Во всём всегда ищи хорошую сторону
И
Будь всегда с улыбкой! До конца своей жизни!

Это три моих основных жизненных девиза!

 
MikeCloudДата: Воскресенье, 15.02.2009, 23:53 | Сообщение # 153
Форумчанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 738
Репутация: 25
Статус: Offline
Quote (Dasif)
И в русском переводе он будет называться "Школа Ворующая"

Quote (Immidan)
Но русское название "Фома Неверующий" вроде не будут менять.

Боюсь, этот фильм так и не выйдет на русском в каком-либо вообще названии! biggrin

Quote (Crocodile)
Дети Шпионов" ему самое подходящее название!

Да, если бы в "Школе шпионов"- "Фоме Неверующем" снялся Антонио Бандерас, то наверное, русские прокатчики подсуетились бы! tongue


Это только ты умный, а я так — погулять вышел
 
CrocodileДата: Понедельник, 16.02.2009, 00:01 | Сообщение # 154
Постоянный посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 330
Репутация: 9
Статус: Offline
Quote (MikeCloud)
Да, если бы в "Школе шпионов"- "Фоме Неверующем" снялся Антонио Бандерас, то наверное, русские прокатчики подсуетились бы! tongue

Ещё бы Родригеса с Тарантино в режиссёры tongue


DON'T WORRY - BE HAPPY!
Во всём всегда ищи хорошую сторону
И
Будь всегда с улыбкой! До конца своей жизни!

Это три моих основных жизненных девиза!

 
Владимир_ИльичДата: Понедельник, 16.02.2009, 01:33 | Сообщение # 155
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 104
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (MikeCloud)
Боюсь, этот фильм так и не выйдет на русском в каком-либо вообще названии!

Боюсь он уже появился в русском переводе, на торенте в переводе: Авторский (одноголосый) - Максим Логинофф, и с одной дорогой звуковой, это самый отстой. А появился уже как 2 дня, 14.02 ночью. Я подожду или в оригинале или дублированного
Кто хочет может поискать "Фома Неверующий / Spy School (Doubting Thomas)", мой комментарий по поводу перевода названия остался незамеченным там.... хотя откуда-то репутация +2 нарисовалась happy , может и заметили



Даже если меня не видно, я есть, не забывайте это)


Сообщение отредактировал Владимир_Ильич - Понедельник, 16.02.2009, 01:35
 
MikeCloudДата: Понедельник, 16.02.2009, 01:51 | Сообщение # 156
Форумчанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 738
Репутация: 25
Статус: Offline
Quote (Владимир_Ильич)
Боюсь он уже появился в русском переводе, на торенте в переводе: Авторский (одноголосый) - Максим Логинофф, и с одной дорогой звуковой, это самый отстой. А появился уже как 2 дня, 14.02 ночью. Я подожду или в оригинале или дублированного

Да, хоть фиговый перевод есть. А то я думал, забыли детишек-врунишек! biggrin
Просто думаю, что если и HDWT переводить не собираются пока профессионально, то и на "Фому" тратить время вряд ли будут.

Ильич, я думаю, создатели фильма и решили назвать фильм "Spy School", так как прознали как их прежнее название на русский переводится! От ужаса заснуть не могли! Хорошо что еще не "Фома Аквинский" назвали biggrin


Это только ты умный, а я так — погулять вышел
 
Владимир_ИльичДата: Понедельник, 16.02.2009, 02:14 | Сообщение # 157
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 104
Репутация: 4
Статус: Offline
Я в шоке, только что искал варианты имен "Фома ..." на википедии и нашел такую фишку "На других языках: англ. Thomas".
А я по наивняку и учению по какому то уроку за 5 или 6 класс думал, что имена не переводятся dry , а тут такая подстава wacko , так что я был неправ bag killed
Хотя даже при таком раскладе перевод "Doubting"..... если это от слова "doubt" то перевод "сомнение"



Даже если меня не видно, я есть, не забывайте это)
 
NeoNДата: Пятница, 27.02.2009, 17:45 | Сообщение # 158
Осматривающийся
Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Репутация: 0
Статус: Offline
посмотрел фильм и подумал почему я не снялся вместо этого рыжагГо эх невезет же мне...
 
Dark1ndustryДата: Понедельник, 09.03.2009, 05:11 | Сообщение # 159
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 188
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (NeoN)
посмотрел фильм и подумал почему я не снялся вместо этого рыжагГо эх невезет же мне...

Ты забыл добавить 'ну как так можно разбивать сердца' smile
Парень просто дурачком слегка казался - очередное доказательство тому, что девушки растут быстрее biggrin
 
LabgeneДата: Среда, 11.03.2009, 09:35 | Сообщение # 160
Постоянный посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 430
Репутация: 10
Статус: Offline
Что-то напутали с названием. Скорее уж "Фома, утративший доверие".
 
UmbrellaДата: Среда, 11.03.2009, 13:30 | Сообщение # 161
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 72
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (Labgene)
Что-то напутали с названием. Скорее уж "Фома, утративший доверие".

Давайте не будем переводить уже до нас переведенное название (которое существовало то создания фильма).
Кто утратил доверие?
doubt(int) на английски можно перевести как сомнение, колебание, неуверенность.
Иногда в речи можно услушать это слово в смысле "бояться": че ты боишься, иди давай.

НО:
Далеко до создания фильма существовало и доселе существует словосочетание "Doubting Thomas".
Это СЛОВОСОЧЕТАНИЕ, которое будучи вместе означает "Фома неверующий".
Привожу пример из Оксфордского словаря:
Doubting Thomas — a person who is skeptical and refuses to believe something without proof
На русский язык оно имеет вполне ограниченный и конкретный перевод.

Вопросов или своих версий перевода больше нет? dry

 
CyberAPДата: Среда, 11.03.2009, 14:59 | Сообщение # 162
Форумчанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 656
Репутация: 16
Статус: Offline
Только вот кстати по фильму, как раз неверующими оказались все те, кто его слушал, а не он сам.

Мой новый сайт об АСР
 
Dark1ndustryДата: Четверг, 12.03.2009, 00:38 | Сообщение # 163
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 188
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (CyberAP)
Только вот кстати по фильму, как раз неверующими оказались все те, кто его слушал, а не он сам.

Он не верил в то, что за словом 'похищение' ничего не стоит (и правильно делал) smile
 
LabgeneДата: Пятница, 13.03.2009, 08:49 | Сообщение # 164
Постоянный посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 430
Репутация: 10
Статус: Offline
Quote (Umbrella)
Давайте не будем переводить уже до нас переведенное название (которое существовало то создания фильма).
Кто утратил доверие?

Речь шла не о переводе, а самом (исходном) названии.
А доверие утратил сам Томас (что неудивительно). Никто, кроме Джеки, ему не верит (да и она не совсем). Скорее всего, тут имеет место "игра слов", причем не очень удачная, поэтому возможно, название фильма и было изменено.

Добавлено (13.03.2009, 08:49)
---------------------------------------------

Quote (Dark1ndustry)
Парень просто дурачком слегка казался - очередное доказательство тому, что девушки растут быстрее

Да он просто младше... Сомеваюсь, что актеру 12 лет (скорее 10).

 
v(OFF)k@Дата: Воскресенье, 15.03.2009, 21:22 | Сообщение # 165
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 139
Репутация: 3
Статус: Offline
Если быть точным, то ему 14. То что дурачком казался, эт точно, как только Джеки с ним дружила.
 
Форум » АннаСофия » О фильмах » Фома Неверующий (Обсуждаем)
Поиск: